洛城农户老孙告知记者:肥料名竟用拼音假充英文
发布时间:2022-04-23 18:23:32 发布者:e星app

  寿光日报讯(记者 刘丽丽 通讯员 郑美兰)“我认为这肥料是进口产品,肥料名都是‘英文’,经质检人员提示才知道,原来是汉语拼音!这不是误导老百姓吗?”10月12日,洛城大街的农户老孙告知记者。记者了解到,9月份开端,我市质检所展开了为期一个月的农户肥料质量免费检测活动,至今查出的问题真不少。

  质检所工作人员介绍,老孙遇到的这个问题是比较常见的一种。据老孙介绍,几个月前,村里来了几个外地人推销肥料,推销人员称所售肥料是德国进口,作用欠好不要钱。看到推销人员推销的好,且包装袋上标示了一些“英文”,他便购买了8袋。可肥料用到果树地后,并无显着作用。老孙开端有疑问,这些肥料究竟是不是线月份,从报纸上看到质检所搞肥料免费检测,便拿着样品前去检测。检测成果让老孙傻了眼:营养含量根本不合格,更离谱的是,包装袋上的“英文”其实是汉语拼音!老孙这才知道上当了。

  采访中记者了解到,从9月1日至今免费检测活动完毕,质检所共免费检测了50个批次的肥料,共发现了三方面的问题。其一是夸张总营养含量。依照国家规定,复混肥料的营养含量是指氮、磷、钾三元素的总含量,中量元素和微量元素都不加以标识。但有些厂家却成心将中量元素悉数参加总营养中,这样使实践总营养含量只要25%的复混虚伪标识到40%以上。其二是二元肥假充三元肥出售,使作物因缺少某些营养而形成减产。其三是像农户老孙遇到的状况相同,有些企业成心在外包装袋上用拼音打印商品名、企业名称,以此误导农户,使其认为是进口产品。

产品检索

推荐产品

首页
关于我们
新闻中心
公司新闻
行业动态
产品中心
饲料产品
养猪产品
联系我们
扫一扫 关注e星app

全国客服电话

AM9:00-PM18:30

400-860-2219

e星app,地址: 福建省厦门市思明区观音山运营中心10号楼12层, AONONG
© 2011-2020 All rights reserved ICP备123

猪OK傲农OA